Dyskusyjo:Starowschodńosłowjańsko godka
Może wtedy Staroruteńsko godka? Jeżeli brać do uwagi polskie nazwy artykułów i gdyż rosyjsko godka po śląsku to mianowicie rusko godka. Bo inaczej będzie plątanina niby starorusko godka i rusko godka stanowiąc jedność. Gdyby zważyć na English Wikipedia, gdzie to pytanie najgłębiej było omówione, tam wspólny wschodniosłowiański język 10-14 wieków to Old East Slavic (tu starorusko) a rosyjski język Russian (tu rusko). I żadnej plątaniny. Dlaczego nie zrobić analogicznie? Może starowschodńosuowjańsko godka? Żeby nie naruszać samoistność śląskiego języku a nie nazywać rusko godka po prostu językiem rosyjskim. Żeby dla użytkowników wszystko było jasnym, jeżeli nie ma ustaloną śląską nomenklaturę a nie ma pragnienia brać nomenklaturę polską. --Riwnodennyk 19:44, 24 May 2008 (UTC)
- Yno že "древнерусский язык" to we transliteracyji 'drewnjerusskij jazyk' - čyli dosuowńe "downoruski" abo "staroruski". To co robjymy? Lajsikonik 20:04, 24 May 2008 (UTC)
- A po co brać te słowa z języku rosyjskiego? Dlaczego nie z ukraińskiego, gdzie to „давньоукраїнська мова” -> downoůkraiński? Tu jest raczej polityka. Tylko wiadomo, że ukraiński, białoruski i rosyjski są go potomkowie. --Riwnodennyk 21:19, 24 May 2008 (UTC)
- To by muśouo być "Staroruśińsko godka" - "Rutenia" to je we uaćińy, w polskij i ślůnskij godce to je "Ruś" (bjouo, čorno, čyrwůno, kijowsko, moskewsko a inkše). Skuli mje možeš přećepać pod Staroruśińsko godka. Lajsikonik 21:52, 24 May 2008 (UTC)
- Całkiem zgadam, ale niestety także istnieje nowoczesny język rusiński, bardzo podobny do ukraińskiego :( Ale on również jest tylko jednym z potomków of w:Old East Slavic language and w:Ruthenian language…--Riwnodennyk 22:02, 24 May 2008 (UTC)
- Wolno spytać, ile jest rozszerzona we Śląsku nazwa rusko godka zamiat rosyjsko godka? Bo cały problem można rozwiązać, kiedy rusko godka -> rosyjsko godka, nie mam nic przeciw starorusko godka, to jest adekwatna nazwa. Przyjemnie, że pan zna o tym.--Riwnodennyk 22:07, 24 May 2008 (UTC)
- Na tela wjela jo wjym, "Rusko godka" buůa pjyrwotnym ślůnskim mjanem do języka rosyjskiego (pl), terozki śe po růwnymu užywo tyž "Rosyjsko godka", nale to je wpuyw polskij godki - ješče 15 lot tymu nazod nikt sam ńy godou "rosyjsko godka". Zaś s drugij strůny filujůnc, dowńij buůy "Ruske" a ńy "Rosyjůńy", a terozki "Ruske" je traktowane kej uobraźliwe. Lajsikonik 22:19, 24 May 2008 (UTC)
- W takim razie podtrzymuję, że rusko godka musi zostać się rusko godka. Rozumiem, że to jest najgorsze, kiedy obce słowa zastępują zwykłe :( Wtedy zostaję się 2 warianty: staroruteńsko a starowschodńosuowjańsko. Jaki lepszy? --Riwnodennyk 22:30, 24 May 2008 (UTC)
- Downo Ruś je Ruś a Rosyjo pjiyrwy buůa Rusy, přimjotńik bydźe taki som: rusko; i taki śe uostou do języka rosyjskiego. To ńy je ńic ńyzwykuygo, tak samo momy Kara, abo "Kouo", kere uoznačo tak samo koło, rower a tyž ńydoleko čegoś. Jo by zostawjyu "Starorusko", Ślůnzoki tego ńy pomylům, zawdy tyž idźe uobjośnić we samym artiklu. Uobejřimy ješče co Timpul a Ozi64 myślům. "Staroruteńsko' by buů OR, a "starowschodńosuowjańsko" to je kalka jynzykowo (dosuowne tuůmačyńe) ze angelskij godki, a cheba tyž OR. Lajsikonik 11:45, 25 May 2008 (UTC)
- W takim razie podtrzymuję, że rusko godka musi zostać się rusko godka. Rozumiem, że to jest najgorsze, kiedy obce słowa zastępują zwykłe :( Wtedy zostaję się 2 warianty: staroruteńsko a starowschodńosuowjańsko. Jaki lepszy? --Riwnodennyk 22:30, 24 May 2008 (UTC)
- Na tela wjela jo wjym, "Rusko godka" buůa pjyrwotnym ślůnskim mjanem do języka rosyjskiego (pl), terozki śe po růwnymu užywo tyž "Rosyjsko godka", nale to je wpuyw polskij godki - ješče 15 lot tymu nazod nikt sam ńy godou "rosyjsko godka". Zaś s drugij strůny filujůnc, dowńij buůy "Ruske" a ńy "Rosyjůńy", a terozki "Ruske" je traktowane kej uobraźliwe. Lajsikonik 22:19, 24 May 2008 (UTC)
- To by muśouo być "Staroruśińsko godka" - "Rutenia" to je we uaćińy, w polskij i ślůnskij godce to je "Ruś" (bjouo, čorno, čyrwůno, kijowsko, moskewsko a inkše). Skuli mje možeš přećepać pod Staroruśińsko godka. Lajsikonik 21:52, 24 May 2008 (UTC)
- A po co brać te słowa z języku rosyjskiego? Dlaczego nie z ukraińskiego, gdzie to „давньоукраїнська мова” -> downoůkraiński? Tu jest raczej polityka. Tylko wiadomo, że ukraiński, białoruski i rosyjski są go potomkowie. --Riwnodennyk 21:19, 24 May 2008 (UTC)
Rozpocznij dyskusję o stronie „Starowschodńosłowjańsko godka”
Na stronach dyskusji rozmawiamy o tym, jak sprawić, aby artykuły Wikipedia były jak najlepsze. Tutaj możesz rozpocząć dyskusję na temat tego, jak udoskonalić stronę „Starowschodńosłowjańsko godka”.