Ślůnsko godka: Porōwnanie wersyji

(→‎Ślůnski dźiśej: z pl na szl)
== Historyjo ==
[[Grafika:Ksiega Henrykowska01.jpg|thumb|Bezmaś pjyršy zac we šlůnzki godce]]
Pjyršym hanšriftym, na kjery śe přistowo, iže w ńym šlůnzko godka wźůnto uostaua, je [[Kśynga Henrykowsko]] [[(Hańcowy Festbuch)]]<ref> http://slunskoeka.pyrsk.com/gysichta.html#02.</ref>. Padze tam wywouany zac ''dai ut ia pobrusa a ti poziwai'', kjery uoznočo ''dej, dyć jo pobruša, a ty se dychńij'' ([[polsko godka|pol]]: ''daj, niech ja pomielę, a ty odpocznij''). Bezto, co tyn zac barźi podany je na šlůnzsko godka, pokozaua śe starość, eli je to blank šlůnzky abo polsky, a južći [[středńowječe|středńowječny]] miš-maš tych godek.
 
Za pjyrše, mjano ''ligwa Sleziana'' (šlůnzko godka) překozauo śe we chrůńice jydnygo žagańskygo [[kloštor]]a, mjanowany ''Catalogus abbatum Saganensium'' a kjero uostaua naškryflano za [[XIV wjek]]a (pojščůd rokůma [[1392]] a [[1422]]). Je to bewajs na to, iže juž wtynčos šlůnzky mjou jaky dyfyryncyje uode [[polsko godka|polskygo]].