Używacz:Ozi/transkrypcyjo

Forszlag praktycznyj transkrypcyje ukrajińskij godki

  • А а - A a
  • Б б - B b
  • В в - W w
  • Г г - H h
  • Ґ ґ - G g
  • Д д - D d
  • Е е - E e
  • Є є - Je je
  • Ж ж - Ż ż
  • З з - Z z
  • И и - Y y
  • І і - I i
  • Ї ї - Ji ji
  • Й й - J j
  • К к - K k
  • Л л - Ł ł
  • М м - M m
  • Н н - N n
  • О о - O o
  • П п - P p
  • Р р - R r
  • С с - S s
  • Т т - T t
  • У у - U u
  • Ф ф - F f
  • Х х - Ch ch
  • Ц ц - C c
  • Ч ч - Cz cz
  • Ш ш - Sz sz
  • Щ щ - Szcz szcz
  • ь - půmijo śe
  • ‘ - půmijo śe
  • Ю ю - Ju ju
  • Я я - Ja ja

Detale

edytuj
  • litera є uoddowůmy jak je, uokrům:
    • нє, kere uoddowo śe jak ńe
  • litera л uoddowůmy jak ł, uokrům:
    • ле - le
    • лі - li
    • ли - ly
    • лю - lu
    • ля - la
    • ль - l
  • litera н uoddowůmy jak n, uokrům:
    • нє - ńe
    • ні - ńi
    • ню - ńu
    • ня - ńa
    • нь - ń
  • litera ю uoddowůmy jak ju, uokrům:
    • лю, kere uoddowo śe lu
    • ню, kere uoddowo śe jak ńu
  • litera я uoddowůmy jak ja, uokrům:
    • ля, kere uoddowo śe jak la
    • ня, kere uoddowo śe jak ńa
  • mjynki znok zauobycz půmijůmy, uokrům:
    • ль – l
    • нь – ń
    • ьо (poza льо, ньо): jo

Zopis persůnalnych a geograficznych mjanůw

edytuj
  1. Mjana we formje adjektiwůw uotrzimujům kůńcůwki zgodne z jejich zortům we ślůnskij godce:
    • Андрій Садовий – Andrij Sadowy, Andrija Sadowego
    • Оксана Косач-Шимановська — Oksana Kosacz-Szymanowsko, Oksany Kosacz-Szymanowskij
    • Хрустальний – Chrustalny, Chrustalnego
    • Ясинувата — Jasynuwato, Jasynuwatyj
    • Мала Виска – Mało Wyska, Małyj Wyski
    • Чорне – Czorne, Czornego
    • Нові Санжари – Nowe Sanżary, Nowych Sanżarůw
  2. Adjektiwowe zakůńczyńa -цький. -ський, зький przijmujům ześlůnszczůne formy -cki, -ski, -zki:
    • Олександр Водолазький – Oleksandr Wodołazki, Oleksandra Wodołazkigo
    • Кароліна Полтавська – Karolina Połtawsko, Karoliny Połtawskij
    • Хмельницький – Chmelnycki, Chmelnyckigo
    • Рава-Руська – Rawa-Rusko, Rawy-Ruskij
    • Шахтарське – Szachtarske, Szachtarskigo
  3. Kůńcůwki -ськ, -цьк, -зьк ześlůnszczůmy do -ck, -sk, -zk:
    • Луцьк – Łuck, Łucka
    • Харцизьк – Charcyzk, Charcyzka
    • Краматорськ – Kramatorsk, Kramatorska
  4. Jeźli przed -ськ- we půnktach 2–3 stoji litera н, to zapisuje śe ja jak ń:
    • Володимир Зеленський – Wołodymyr Zeleński, Wołodymyra Zeleńskigo
    • Людмила Коханська – Ludmyła Kochańsko, Ludmyły Kochańskij
    • Довжанськ – Dowżańsk, Dowżańska
  5. Kůńcůwka -ів, -їв ześlůnszczůmy do -ůw, -jůw (ze wymjanům ů:o)
    • Миколаїв – Mykołajůw, Mykołajowa
    • Київ – Kyjůw, Kyjowa
    • Новий Калинів – Nowy Kalynůw, Nowego Kalynowa
  6. Kůńcůwka -івка, -ївка ześlůnszczůmy do -ůwka, -jůwka:
    • Дружківка – Drużkůwka, Drużkůwki
    • Авдіївка – Awdijůwka, Awdijůwki
  7. Kůńcůwka -івці, -ївці ześlůnszczůmy do -owce, -jowce
    • Чернівці – Czerńowce, Czerńowcůw
    • Дунаївці – Dunajowce, Dunajowcůw
  8. Kůńcůwki -піль (słowjańskigo pochodzyńo) a -поль (greckigo pochodzyńk) ześlůnszczůmy do -půl (ze wymjanům ů:o):
    • Тернопіль – Ternopůl, Ternopola
    • Нікополь – Ńikopůl, Ńikopola
  9. Kůńcůwka -ця ześlůnszczůmy do -ca:
    • Лохвиця – Łochwyca
    • Тисмениця – Tysmenyca
  10. Mjana we strzedńij zorće, co kůńczům śe na -я, dostowajům kůńcůwka:
    1. -e po cz, sz, ż:
      • Запоріжжя – Zaporiżże, Zaporiżżo
      • Підріччя – Pidriczcze, Pidriczczo
    2. -je po inkszych kůnůnantach:
      • Міжгір’я – Miżhirje, Miżhirjo
      • Залісся – Zalissje, Zalissjo
  11. Mjana we pluralu dostowajům kůńcůwka zgodno ze ślůnskům gramatykům:
    1. -i – -e
      • Араповичі – Arapowycze, Arapowyczůw
      • Ключі – Klucze, Kluczůw
    2. -ки – -ki
      • Заліщики – Zaliszczyky, Zaliszczykůw
      • Старі Кодаки – Stare Kodaki, Starych Kodakůw
  12. Mjana chopskij zorty, co kůńczům śe na -ок ze ruchůmym о, dostowajům kůńcůwka -ek (ze ruchůmym e):
    • Кочеток– Koczetek, Koczetka
    • Городок – Horodek, Horodka

Mjana, kere majům włośne formy we ślůnskij godce

edytuj