Spl908455 godka 13:38, 13 čyr 2008 (UTC)

Witaj!

Żeby umożliwić lepszą komunikację z innymi użytkownikami Wikipedii, możesz umieścić na swojej stronie tzw. "babelkę". Na przykład: jeżeli Twoim językiem ojczystym jest polski, znasz podstawy języka angielskiego, lecz nie znasz wcale języka śląskiego - wsadź na górę swojej strony użytkownika taki tekst: {{babel|line1|pl|en-1|szl-0}}. Da to efekt taki jak tu. Pozdrawiam, ◄Ozi64► a uůnygo godka 14:11, 28 gru 2008 (UTC)

Jo doćepna, że echt po ślůnsku by bůło:

"Witům na mojij zajće. ;)

We ślůnskij godce ńystety ńy godům, bestůż byda yno szrajbować ńywjelge bajstlowańa. :) Pyrsk chopy i baby :)"

Lajsikonik 14:16, 28 gru 2008 (UTC)

Zikmůnt Freud edytuj

Witej

Freuda żech poprowił, idźe go wćepać do głůwnyj przestrzyńi mjan. Pozdrowjům :) Lajsikonik 20:36, 29 gru 2008 (UTC)

Jako śe godo do porzůndku :) edytuj

Witaj

Cieszę się, że mowa śląska przyciąga ludzi dotychczas jej nieznających. :)

Dzinkuja za tłumaczenie (jak to się godo poprawno?). Widza, że mata tu bardzo mało artikeli. Pustaram sie naszrajbować pare stubów, co by to jakuś poprowić. Pozdrowjum

To by było:

Dźynkuja za tumaczyńe[1] (jak śe to godo do porzůndku?). Widza, co moće sam ńywjela artikli. Postarom śe naszrajbować pora stubůw, coby to jako poprowić. Pozdrawjům

Przipisy

  1. Tłumaczyć w znaczeniu "tłumaczyć (komuś), wyjaśniać" to "tuplikować"

PS: A jak się wymawia "ů" można posłuchać np. tutaj: [1] "Wodźůnka". :) Lajsikonik 13:57, 30 gru 2008 (UTC)

Poprawki po Lajsikoniku edytuj

Poprawione tłumaczenie (niestety każdy robi błędy): Dźynkuja za tumaczyńy (jak śe to godo do porzůndku?). Widza, co moće sam małowjela artiklůw. Postarům śe napisać pora stubůw, coby to jako poprowjyć. Pozdrowjům. Dokładny dźwięk ů masz tu. Timpul godka 14:07, 30 gru 2008 (UTC)